Some excerpts from U.S Secretary of State Mike Pompeo’s Recent Speech:
“We have to draw common lines in the sand that cannot be washed away by the CCP’s bargains or their blandishments. Indeed, this is what the United States did recently when we rejected China’s unlawful claims in the South China Sea once and for all, as we have urged countries to become Clean Countries so that their citizens’ private information doesn’t end up in the hand of the Chinese Communist Party. We did it by setting standards.”
..
“Now, it’s true, it’s difficult. It’s difficult for some small countries. They fear being picked off. Some of them for that reason simply don’t have the ability, the courage to stand with us for the moment.”
..
“Indeed, we have a NATO ally of ours that hasn’t stood up in the way that it needs to with respect to Hong Kong because they fear Beijing will restrict access to China’s market. This is the kind of timidity that will lead to historic failure, and we can’t repeat it.”
..
“We cannot repeat the mistakes of these past years. The challenge of China demands exertion, energy from democracies – those in Europe, those in Africa, those in South America, and especially those in the Indo-Pacific region.”
------------
These can be seen as important policy recommendations for "setting standards" and urging "relevant countries to become clean countries." This is especially important for those that want to align with the democratic alliance by showing engagement with clearer norms for policy and standard setting. This is also an important reminder for manufacturers, producers, and R&D centers in the private sector.
If China does not change, it will be encircled. If Taiwan does not join, it will fall out of the team of like minded democracies.
This is also in line with Taiwan’s national interests. Our commercial interests, intellectual property rights, and brain drain will have a greater mechanism to regulate, instead of having to solely face the world’s second largest power, China, led by the CCP, on its own.
Let’s take a look at the most recent important news:
Huawei is banned while TSMC's global revenue grows against the trend (BBC)
ADB estimates Taiwan’s economic growth in 2020, the best four Asian dragons (Central News Agency)
Taiwan's next project is to establish a strong consensus on external threats so that domestic policies can be discussed more. This positive cycle will make the country better.
In other words, I sincerely believe that there is no need to ridicule any political party's past stance on China because the international situation has completely changed after the Hong Kong incident and the COVID19 epidemic. This is an opportunity given to us by history. However, if the opportunity is not grasped, these parties may be abandoned by the current historical moment and overall public opinion.
Once again, such a democratic country will be stronger by establishing a strong consensus on external threats and opening up debates for domestic policies.
This kind of strengthened democracy will bring us closer with like minded countries.
https://www.state.gov/communist-china-and-the-free-worlds-future/
美國國務卿蓬佩奧20多分的演說。
「我們必須劃定不會被中共的討價還價或他們的花言巧語所侵蝕的共同界線...而且我們還敦促有關國家成為潔淨國家(Clean Countries)以使他們的公民的私人信息不會落入中國共產黨的手中。」
.
「我們是通過設定標準來做到的。」
.
「是的,這是難以做到的。這對於一些小國而言是難以做到的。他們害怕遭到逐一封殺。有些國家正是出於這個原因而根本就沒有能力,沒有勇氣在此時此刻同我們站在一起。的確,我們的一個北約盟國在香港問題上沒有以其應有的方式挺身而出,因為他們害怕北京會限制他們進入中國市場。」
「這種怯懦將導致歷史性失敗,而我們不能重蹈覆轍。」
「我們不能再犯過去這些年的錯誤。中國構成的挑戰要求民主國家——歐洲、非洲、南美洲、特別是印度-太平洋(Indo-Pacific)地區的民主國家——付出努力和精力。」
節錄的這幾段,來自國務卿。作為重要的政策宣示,對於「設定標準」,敦促「有關國家成為潔淨國家」,還有民主同盟等,都在在顯示從戰略到戰術的政策設定,規格標準設定,都會有更明確的規範。對於製造商、生產端,研發商,都是重要的提示。
中國不改變,就會遇到圍堵。台灣不加入,就會落隊。
這也符合台灣的國家利益,我們的商業利益,智慧產權,人才流失,將會有更大的機制去調控,而不用孤獨面對世界第二強權,由中共領導的中國。
我們來看看最近的重要新聞:
華為被禁同時 台積電全球營收逆勢成長(BBC)
亞銀估2020台灣經濟成長 亞洲四小龍最佳(中央社)
台灣接下來的工程,就是對外威脅建立堅強共識,但是對內政策,可以更多更多元的討論,這一種正向的循環,會讓這個國家更好。
換言之,我真心認為不需訕笑任何政黨過去對中國立場 ; 因為國際情勢在香港事件、COVID19疫情之後是徹底變化,這是歷史給予我們的契機。但若不能掌握契機,那這些政黨可能就會被時代、主體民意給拋棄。
再強調一次,對外威脅建立堅強共識,對內政策開啟多元競爭,這樣的民主國家,會更強健。
這樣的民主同盟,會更緊密。
照片來源:美國國務院官方照
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...