K H Á C H M Ờ I S T A R L I V E : T H A I D I N H & N A M K U N - 1 1 : 1 1 / / T H Ế B Ả O
---------
Âm nhạc của Thế Bảo lúc nào cũng "#thế", cũng như một lời "#bảo" ban, gợi nhắn nhau về những nồng nàn xưa cũ. Thái tin rằng, không chỉ Thái, Nam mà tất cả chúng ta đã ít nhất một lần từng nhìn thấy chính mình trong những giai điệu "ướt mưa", hay những giọt "cafe", hơi "thuốc lá" mà Thế Bảo đã mang đến.
Nói về Bảo, sẽ là không đủ nếu chỉ miêu tả bằng hai tiếng "đồng điệu". Là một người bạn nhạc với nguồn cảm hứng tương đồng, là một người em với sự nhiệt thành và tận tâm. 10.08 tới đây, xin phép được đón em về với Thái, với Nam, với những giai điệu chung đan vào nhau, với kí ức, với những nồng nàn và với cả sự hồn nhiên của những ngày còn bỡ ngỡ.
Và chúng ta sẽ chờ đợi chứ, những màn tam ca, song ca... của ba anh em chúng tớ?!?
----------
Thông tin về đêm nhạc, về cách thức mua vé, Thái vẫn xin để dưới này để chúng mình tiện theo dõi nhé. Nite nite!!!
L i n k m u a v é : http://bit.ly/ThaiDinhxNamKun11h11-ticket
L i n k e v e n t : http://bit.ly/StarLive_ThaiDinhNamKun11h11
#SGS #Starlive #11h11 #thebao #thaidinh #namkun
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過9萬的網紅Huy Du Kí,也在其Youtube影片中提到,Bài Hát : Đi theo bóng mặt trời của Đen Vâu Cover : Luong Huy #LuongHuy #Huyduki #Cover bùm chéooooo !! xin chào mọi người, lâu quá lâu quá không...
lời ba 在 Step Up English Facebook 的最讚貼文
[KINH NGHIỆM] NGHE TIẾNG ANH LÀ NGHE PHỤ ÂM
Bạn đã từng biết đến kinh nghiệm này? nếu chưa, hãy cùng Step Up tham khảo bài viết này nhé!
Xóa bỏ kinh nghiệm nghe nguyên âm:
Tiếng Anh là tiếng phụ âm.
Tiếng Anh chủ yếu là ngôn ngữ đa âm: một từ thường có nhiều âm. Lỗ tai chúng ta đã ‘bị điều kiện hóa’ để nghe âm tiếng Việt. Tiếng Việt là loại tiếng đơn âm, vì thế, mỗi tiếng là một âm và âm chủ yếu trong một từ là nguyên âm. Đổi một nguyên âm thì không còn là từ đó nữa: ‘ma, mi, mơ’ không thể hoán chuyển nguyên âm cho nhau, vì ba từ có ba nghĩa hoàn toàn khác nhau. Mặc khác, tiếng Việt không bao giờ có phụ âm cuối từ. Ngay cả những chữ mà khi viết có phụ âm cuối, thì người việt cũng không đọc phụ âm cuối; ví dụ: trong từ ‘hát’, nguyên âm mới là ‘át’, h(ờ)-át, chứ không phải là h(ờ)-á-t(ơ), trong khi đó từ ‘fat’ tiếng Anh được đọc là f(ờ)-a-t(ờ), với phụ âm ‘t’ rõ ràng.
Trong tiếng Việt hầu như không có những từ với hai phụ âm đi kế tiếp (ngoài trừ ch và tr - nhưng thực ra, ch và tr cũng có thể thay bằng 1 phụ âm duy nhất) vì thế, tai của một người Việt Nam = chưa bao giờ làm quen với ngoại ngữ - không thể nhận ra hai phụ âm kế tiếp. Do đó, muốn cho người Việt nghe được một tiếng nước ngoài có nhiều phụ âm kế tiếp, thì phải thêm nguyên âm (ơ) vào giữa các phụ âm; ví dụ: Ai-xơ-len; Mat-xơ-cơ-va.
Với kinh nghiệm (phản xạ) đó, một khi ta nghe tiếng Anh, ta chờ đợi nghe cho đủ các nguyên âm như mình NHÌN thấy trong ký âm (phonetic signs), và không bao giờ nghe được cả. Ví dụ: khi học từ America ta thấy rõ ràng trong ký âm: (xin lỗi vì không thể ghi phonetic signs vào trang này) ‘ơ-me-ri-kơ’, nhưng không bao giờ nghe đủ bốn âm cả, thế là ta cho rằng họ ‘nuốt chữ’. Trong thực tế, họ đọc đủ cả, nhưng trong một từ đa âm (trong khi viết) thì chỉ đọc đúng nguyên âm ở dấu nhấn (stress) - nếu một từ có quá nhiều âm thì thêm một âm có dấu nhấn phụ (mà cũng có thể bỏ qua) - còn những âm khác thì phải đọc hết các PHỤ ÂM, còn nguyên âm thì sao cũng đưọc (mục đích là làm rõ phụ âm). Có thể chúng ta chỉ nghe: _me-r-k, hay cao lắm là _me-rơ-k, và như thế là đủ, vì âm ‘me’ và tất cả các phụ âm đều hiện diện. Bạn sẽ thắc mắc, nghe vậy thì làm sao hiểu? Thế trong tiếng Việt khi nghe ‘Mỹ’ (hết) không có gì trước và sau cả, thì bạn hiểu ngay, tại sao cần phải đủ bốn âm là ơ-mê-ri-kơ bạn mới hiểu đó là ‘Mỹ’? Tóm lại: hãy nghe phụ âm, đừng chú ý đến nguyên âm, trừ âm có stress!
Một ví dụ khác: từ interesting! Tôi từng được hỏi, từ này phải đọc là in-tơ-res-ting hay in-tơ-ris-ting mới đúng? Chẳng cái nào đúng, chẳng cái nào sai cả. Nhưng lối đặt vấn đề sai! Từ này chủ yếu là nói ‘in’ cho thật rõ (stress) rồi sau đó đọc cho đủ các phụ âm là người ta hiểu, vì người bản xứ chỉ nghe các phụ âm chứ không nghe các nguyên âm kia; nghĩa là họ nghe: in-trstng; và để rõ các phụ âm kế tiếp thì họ có thể nói in-tr(i)st(i)ng; in - tr(ơ)st(ơ)ng; in-tr(e)st(ư)ng. Mà các âm (i)(ơ), để làm rõ các phụ âm, thì rất nhỏ và nhanh đến độ không rõ là âm gì nữa. Trái lại, nếu đọc to và rõ in-tris-ting, thì người ta lại không hiểu vì dấu nhấn lại sang 'tris'!
Từ đó, khi ta phát âm tiếng Anh (nói và nghe là hai phần gắn liền nhau - khi nói ta phát âm sai, thì khi nghe ta sẽ nghe sai!) thì điều tối quan trọng là phụ âm, nhất là phụ âm cuối. Lấy lại ví dụ trước: các từ fire, fight, five, file phải được đọc lần lượt là fai- (ơ)r; fai-t(ơ); fai-v(ơ), và fai- (ơ)l, thì người ta mới hiểu, còn đọc 'fai' thôi thì không ai hiểu cả.
Với từ ‘girl’ chẳng hạn, thà rằng bạn đọc gơ-rôl / gơ-rơl (dĩ nhiên chỉ nhấn gơ thôi), sai hẳn với ký âm, thì người ta hiểu ngay, vì có đủ r và l, trong khi đó đọc đúng ký âm là ‘gơ:l’ hay bỏ mất l (gơ) thì họ hoàn toàn không hiểu bạn nói gì; mà có hiểu chăng nữa, thì cũng do context của câu chứ không phải là do bạn đã nói ra từ đó.
---------------------
yuki
nguồn: http://tienganhvip.com/post/1064/ky-thuat-nghe-bang-tai
lời ba 在 Huy Du Kí Youtube 的精選貼文
Bài Hát : Đi theo bóng mặt trời của Đen Vâu
Cover : Luong Huy
#LuongHuy #Huyduki #Cover
bùm chéooooo !! xin chào mọi người, lâu quá lâu quá không gặp lại và bây giờ gặp lại sẽ bằng cái mv tiền tỉ đầu tư quay 3 nước Việt Nam, Thái lan , Hàn Quốc này đây :)))
nói Mv vậy thôi chứ chỉ là chuyến đi chơi, Huy ghi hình lại về dựng thành cái mv nhỏ nhỏ tặng mọi người coi chơi chơi thôi :)))
Mọi người xem Huy đọc rap vậy cạnh tranh lại với Hương đc ko :)))
Cám ơn mọi người đã theo dõi và nhớ Subscribe kênh youtube của Huy để xemm thêm nhiều video nữa nhaaaaaaaa