=================================
「高齢者・お年寄り」は英語で「Old people」?
=================================
「高齢者」や「年配の方」を英語でどのように表現していますか?「Old people」が真っ先に頭に浮かぶ人は少なくないでしょう。Old peopleは決して間違いではなく、問題なく意味も通じるでしょう。しかし、状況によっては不適切な表現になり得ますので、どのような状況でも、失礼な印象を与えない無難な言い方を覚えておきましょう。
--------------------------------------------------
1) Senior citizens
→「高齢者」
--------------------------------------------------
この表現は「高齢者」を表現する英語において最も代表的な言い方で、公共施設でもよく使われています。Seniorは「年配」や「先輩」、Citizenは「市民」を意味し、「Senior citizens」の直訳は「先輩の市民」となるので、語源の由来もイメージしやすいかと思います。ちなみに、シルバー割引等は「Senior citizen's discount」と表記されていることが一般的です。
<例文>
McDonald's offers a senior citizens discount for coffee, at just 1 dollar a cup!
(マクドナルドは、コーヒー1杯1ドルのシルバー割引を実施している。)
The senior citizen’s in this day and age are often very active.
(最近の高齢者は、とてもアクティブな方が多いです。)
Medical improvements have led to an increase in the overall population of senior citizens.
(医療が進化していることによって、高齢者の人口が増えてきている。)
-------------------------------------------------
2) Elderly
→「高齢者 / お年寄り / 年配の方」
--------------------------------------------------
Elderlyは、「高齢者」の意味として使うこともできますが、どちらかというと日本語の「年配」の意味に似ています。また、「(高齢で)体が弱い」といったニュアンスが含まれることもあるので注意しましょう。例えば、ものすごく元気な70歳のおばあちゃんには使わない方が無難でしょう。(笑)
<例文>
Japan is in need of more nursing care to care for the increasing elderly population.
(日本は、年々増えている高齢者のために、介護サービスをの拡大する必要があります。)
Her mother is elderly and quite frail.
(彼女のお母さんは、年配でかなり病弱です。)
It's uncommon in the US for elderly parents to live with their children.
(アメリカでは、年配の親と子が一緒に暮らすのは珍しいです。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
care 意味 医療 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
=================================
「高齢者・お年寄り」は英語で「Old people」?
=================================
「高齢者」や「年配の方」を英語でどのように表現していますか?「Old people」が真っ先に頭に浮かぶ人は少なくないでしょう。Old peopleは決して間違いではなく、問題なく意味も通じるでしょう。しかし、状況によっては不適切な表現になり得ますので、どのような状況でも、失礼な印象を与えない無難な言い方を覚えておきましょう。
--------------------------------------------------
1) Senior citizens
→「高齢者」
--------------------------------------------------
この表現は「高齢者」を表現する英語において最も代表的な言い方で、公共施設でもよく使われています。Seniorは「年配」や「先輩」、Citizenは「市民」を意味し、「Senior citizens」の直訳は「先輩の市民」となるので、語源の由来もイメージしやすいかと思います。ちなみに、シルバー割引等は「Senior citizen's discount」と表記されていることが一般的です。
<例文>
McDonald's offers a senior citizens discount for coffee, at just 1 dollar a cup!
(マクドナルドは、コーヒー1杯1ドルのシルバー割引を実施している。)
The senior citizen’s in this day and age are often very active.
(最近の高齢者は、とてもアクティブな方が多いです。)
Medical improvements have led to an increase in the overall population of senior citizens.
(医療が進化していることによって、高齢者の人口が増えてきている。)
-------------------------------------------------
2) Elderly
→「高齢者 / お年寄り / 年配の方」
--------------------------------------------------
Elderlyは、「高齢者」の意味として使うこともできますが、どちらかというと日本語の「年配」の意味に似ています。また、「(高齢で)体が弱い」といったニュアンスが含まれることもあるので注意しましょう。例えば、ものすごく元気な70歳のおばあちゃんには使わない方が無難でしょう。(笑)
<例文>
Japan is in need of more nursing care to care for the increasing elderly population.
(日本は、年々増えている高齢者のために、介護サービスをの拡大する必要があります。)
Her mother is elderly and quite frail.
(彼女のお母さんは、年配でかなり病弱です。)
It's uncommon in the US for elderly parents to live with their children.
(アメリカでは、年配の親と子が一緒に暮らすのは珍しいです。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
care 意味 医療 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答
=================================
「高齢者・お年寄り」は英語で「Old people」?
=================================
「高齢者」や「年配の方」を英語でどのように表現していますか?「Old people」が真っ先に頭に浮かぶ人は少なくないでしょう。Old peopleは決して間違いではなく、問題なく意味も通じるでしょう。しかし、状況によっては不適切な表現になり得ますので、どのような状況でも、失礼な印象を与えない無難な言い方を覚えておきましょう。
--------------------------------------------------
1) Senior citizens
→「高齢者」
--------------------------------------------------
この表現は「高齢者」を表現する英語において最も代表的な言い方で、公共施設でもよく使われています。Seniorは「年配」や「先輩」、Citizenは「市民」を意味し、「Senior citizens」の直訳は「先輩の市民」となるので、語源の由来もイメージしやすいかと思います。ちなみに、シルバー割引等は「Senior citizen's discount」と表記されていることが一般的です。
<例文>
McDonald's offers a senior citizens discount for coffee, at just 1 dollar a cup!
(マクドナルドは、コーヒー1杯1ドルのシルバー割引を実施している。)
The senior citizen’s in this day and age are often very active.
(最近の高齢者は、とてもアクティブな方が多いです。)
Medical improvements have led to an increase in the overall population of senior citizens.
(医療が進化していることによって、高齢者の人口が増えてきている。)
-------------------------------------------------
2) Elderly
→「高齢者 / お年寄り / 年配の方」
--------------------------------------------------
Elderlyは、「高齢者」の意味として使うこともできますが、どちらかというと日本語の「年配」の意味に似ています。また、「(高齢で)体が弱い」といったニュアンスが含まれることもあるので注意しましょう。例えば、ものすごく元気な70歳のおばあちゃんには使わない方が無難でしょう。(笑)
<例文>
Japan is in need of more nursing care to care for the increasing elderly population.
(日本は、年々増えている高齢者のために、介護サービスをの拡大する必要があります。)
Her mother is elderly and quite frail.
(彼女のお母さんは、年配でかなり病弱です。)
It's uncommon in the US for elderly parents to live with their children.
(アメリカでは、年配の親と子が一緒に暮らすのは珍しいです。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~