Taipei Times 英文臺北時報今刊出讀者投書致賴揆:
官方一直示範菜英文,還想列英文為第二官語?
舉例之一:交通部觀光局行之五年的「借問站」計劃英文宣傳名稱「Taiwan Ask Me」是「菜英文」。無誤!
繼之前的菜英文「Taiwan Touch Your Heart」之後,不意外。
最後這一段切中要害:
// Finally, Premier Lai, how can Taiwan effectively pursue the valuable and challenging goal of making English an official language of this country if the ROC government’s own ministries are not even able to correctly compose a simple advertisement in English? //
猜測作者 Xue Meng-ren 很可能是薛孟仁(Dr. Bruce G. Shapiro),逢甲大學外國語文學系副教授。
謝謝薛教授用專業的聲音告誡政府勿失策。
以下全文轉錄投書內容,連結見留言。
-----------------------------------------------------------
An open letter to Premier William Lai
By Xue Meng-ren
Wed, Oct 24, 2018
Dear Premier William Lai (賴清德):
You have admirably and lately led Taiwan in an ongoing discussion about whether to make English a second “official” language. Many articles have appeared defending both sides of this argument.
As it stands, Taiwan uses the traditional style of Mandarin Chinese for all official government, legal and business documents. However, the Taiwanese government frequently uses English in a non-official capacity to facilitate outreach initiatives and better communication with non-Chinese-speaking residents and tourists.
“Taiwan Ask Me” is one such governmental initiative, which the Ministry of Transportation and Communications initiated five years ago.
As a Cabinet-level governmental body charged with communications, the ministry’s standard of English should be a model of English usage for the rest of the nation, particularly the tourism industry, which the ministry also officially administers.
Unfortunately, the ministry has demonstrated that its use of English is both inept and even — albeit inadvertently — insulting.
On the Republic of China’s National Day, on page 5 of the Taipei Times, the ministry’s Tourism Bureau published an announcement about the fifth anniversary of the “Taiwan Ask Me” initiative. This announcement features not only elementary grammatical errors, but also incorrect English usage that renders it meaningless and embarrassing.
To begin, in English, the phrase “Taiwan Ask Me” is nonsense, that is, it has no meaning. It must at least have some defining punctuation, such as, “Taiwan? Ask Me” or “Taiwan, Ask Me.”
The service is supposed to be for tourists in need of answers to questions about traveling around Taiwan, but the phrase “Taiwan Ask Me” absurdly means that Taiwan should ask someone, “me,” something about itself.
And, who does this “me” refer to? Certainly, the initiative does not limit itself to employing a single individual, but rather a team of individuals. Therefore, the phrase should be “Taiwan, Ask Us” not “me.”
This type of error, along with the rest of the advertisement, not only demonstrates poor English usage, but more importantly, it suggests a lack of awareness about what service to others actually means.
It suggests that the initiative “Taiwan Ask Me” is merely paying lip service to a valuable concept of a democratic government that it does not truly value or even understand. This poorly written advertisement reveals that it is more interested in celebrating its own anniversary than it is in providing the service for which it is lauding itself.
The announcement states that the ministry “launched the ‘Taiwan Ask Me’ friendly travel information service” five years ago, and now has 450 Information Stations “that prove warm and friendly services.”
Obviously, the Information Services must provide not “prove” their services. “Prove” is the incorrect English word, unless the intention is for the ministry to pat itself on the back by saying that over the past five years the service has “proved its services are warm and friendly,” but then the grammar is still incorrect.
Furthermore, the use of both “warm” and “friendly” is repetitive, since the words are synonymous in this context. Using repetitive words in this way is a feature of the elementary English usage quite common in Taiwan, but governmental English has no excuse for being elementary.
In addition to offering “domestic and foreign tourists the warmest greetings,” through the Taiwan Ask Me Information Stations, “the service further incorporates rich travel elements.” The phrase “rich travel elements” is verbal nonsense. It correctly connects words that have no discernible meaning. The article does not define or elaborate upon them.
In the following run-on sentence, the article connects these “rich travel elements” with “five unique features,” the first of which is “local gourmets.” Why would a tourist want to meet a gourmet? And what kind of a gourmet?
The ministry probably means “local food” or perhaps “local delicacies,” whereas a “gourmet” is a food connoisseur, that is, a lover of good food. “Gourmets” is an example of another English error common in Taiwan, which is to use the incorrect English word to say something related to that word.
Using Google Translate often helps Taiwanese students make these ridiculous English errors. Unfortunately, government ministers are no longer students. Thus, one expects them to have a better grasp of English, certainly as it pertains to their own special purpose or field of employment.
Together, the “five unique features” mentioned in the article are supposed to “form [a] synergistic local economy of tourism,” whatever that is. Thus, the advertisement uses yet another nonsensical phrase, the meaning of which even the necessary grammatical insertion of “a” does not clarify.
The tourist economy in Taiwan is definitely important, and it is possibly important to connect different aspects of the tourist economy into a unified plan for development. However, linking the so-called five unique features does not create an economic synergy.
Taiwan Ask Me is a free information service. It does not make money or use money to link things together to form economic relationships. Even a government minister should recognize that specious phrases reveal fake values.
For the fifth anniversary event, “Eunice LIN,” (which should be “Eunice Lin,”) “is invited to be the tour guide, and experience the friendliness of ‘Taiwan Ask Me.” This sentence means that Ms Lin is going act as a tourist guide and experience for herself the friendly services of the Information Stations. More absurd nonsense, for why would she be both the tourist guide and the tourist?
Furthermore, the ministry should take responsibility for inviting Ms Lin. Instead of writing “Eunice LIN, a popular TV personality, is invited,” the correct sentence would be: “The MOTC has invited Eunice Lin, a popular TV personality, to be a tour guide.”
Finally, Ms Lin may be a local celebrity, but she is a Taiwanese film and television actor, not a TV personality. The latter is someone who appears on TV as herself, perhaps as the host of a variety show, but not someone who appears as characters in films or a TV series. (“Actor” refers to either male or female, the distinction “actress” being no longer necessary.)
The next sentence in the article is so riddled with grammatical errors, it would take several more paragraphs to explain them all. Suffice it to say that much of what the sentence tries to say means the opposite of what it must intend, which is the major problem with the article in question, especially its conclusion.
The advertisement closes with an egregious insult to all foreign residents and tourists.
Setting aside the grammatical errors and confusing phrasing, the advertisement announces the “Hi Taiwan! Give Me 5 Point Collection Campaign,” which started on Oct. 1.
However, this campaign is only for “all citizens of Taiwan [who] are invited to visit Information Stations and get a taste of the warm and friendly services of ‘Taiwan Ask Me.’”
Apparently, foreign tourists are not allowed to “experience in-depth local travels” and only “citizens will also get an opportunity to win lovely prizes!”
Who in the world is this advertisement for? It would seem to be for foreign tourists and residents since it is in English and appears in the only English print newspaper published in Taiwan. And what citizen of Taiwan needs to read an English advertisement? Surely, any citizen of Taiwan can read all about “Taiwan Ask Me” in Chinese. And yet, this advertisement about a tourism service concludes by disinviting the foreign residents and tourists who are not only most likely to read the advertisement, but also most likely to benefit from the Taiwan Ask Me initiative.
With this appalling advertisement, the ministry makes a mockery of not only the government’s attempts to use English effectively but also its own ministerial responsibility over communication and tourism in Taiwan.
If the Taiwanese government does have the personnel to compose articles in correct English that do not insult English readers and tourists and perhaps visiting foreign dignitaries, then it should hire copy editors with the skills to do it for them. It is certainly worth the expense when compared to the embarrassing cost of losing face, which means so much to Taiwanese society.
Finally, Premier Lai, how can Taiwan effectively pursue the valuable and challenging goal of making English an official language of this country if the ROC government’s own ministries are not even able to correctly compose a simple advertisement in English?
What a conundrum, and where does one begin to solve it?
Respectfully yours,
Xue Meng-ren
Taichung
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過41萬的網紅qooninTV,也在其Youtube影片中提到,倉谷ジムHP http://shinayakabody.jimdo.com/ ◆クーニンTVについて このチャンネルは管理人のクーニンが野球、体操中心にスポーツ、トレーニングなどに挑戦したり紹介したりします。 ヘタレが頑張る姿を応援してください! ◆チャンネル登録はこちらから↓↓↓ https:...
「better business bureau」的推薦目錄:
- 關於better business bureau 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳貼文
- 關於better business bureau 在 Princessarah 美國南加州生活記事 Facebook 的最佳貼文
- 關於better business bureau 在 新聞人 黃旭昇 Facebook 的最讚貼文
- 關於better business bureau 在 qooninTV Youtube 的最佳解答
- 關於better business bureau 在 qooninTV Youtube 的最佳貼文
- 關於better business bureau 在 qooninTV Youtube 的最佳貼文
- 關於better business bureau 在 Better Business Bureau - 首頁 - Facebook 的評價
- 關於better business bureau 在 Better Business Bureau - YouTube 的評價
better business bureau 在 Princessarah 美國南加州生活記事 Facebook 的最佳貼文
❣️❣️『注意!文章超級超級長』❣️❣️
不知道是不是因為暑假要到了~最近好幾個網友問我關於搬家公司的事情~~📝📝
說到搬家公司啊~~~我真的很有經驗~~哈哈哈😆😆
從在德州的高中畢業後要搬來加州念大學的第一次沒有爸爸媽媽在身旁的搬家,到後來南加州local搬了幾次家,南加州搬到北加州,北加州搬回南加州,南加州搬到東岸,東岸搬到夏威夷,夏威夷搬回來南加州~
連算命先生都說沒看過天馬這麼愛驛動的夫妻命盤~(霍華德還多一次從北加州搬去加勒比海)😂😂
💡💡就直接切入主題~
我搬過的種類有:
▪️自己打包然後找朋友來幫忙一起搬
▪️自己打包然後找搬家公司搬
▪️找搬家公司打包跟搬
一般來說~如果是短距離的搬家(例如同個county或是像大LA區域之類的)是算小時的~
但是如果是南加州到北加州或是跨州跨海的
那就是秤重+倉儲費用
以下有幾個經驗~大家可以參考一下~🤗🤗
❌我大學畢業要去念法學院時~我們找了一家華人公司
當時沒找過這種搬狠遠要倉儲的公司 所以也不懂行情~
就在華人工商還是什麼地方看到就打去約~
然後一切都很ok~
搬家當天也很準時出現 也搬的很快~
然後我們就出發去北加州了~
到了北加州~一直聯絡不上搬家公司~~哇哩咧~我的東西咧~⁉️⁉️
終於連絡上了~搬家公司說司機今晚就會把東西送過來~今晚❓
結果~晚上11點~搬家公司出現了!!!只有一位司機(兼工人)還帶了個10歲的孩子~~天啊!😱😱我跟霍華德整個嚇傻~那孩子狠乖 還幫忙搬~我們怎麼可能讓小孩搬家~他們還在發育~受傷了怎麼辦~(而且不是明天應該上學嗎🎒)
於是我們通通下海去搬~感覺花了錢還自己搬~狠歪邀~
而且碗盤整個碎掉~紙箱整個歪掉破損📦📦~我們要找搬家公司老闆理賠~竟然避不見面~~只好自認倒楣~😭😭
後來多搬幾次家後了解行情才知道當時那個華人公司的報價就是誇張的低~我們應該要有警覺的!😰😰
後來從北加搬回南加也還算順利~至少我沒印象有什麼誇張的問題~😏😏
從南加州搬到東岸~因為路途遙遠~所以我們是找Pods
Pods就是他會送來大鐵貨櫃~你可以自己把東西放進去鎖起來🔒🔒
然後就會有卡車司機來把Pods整個載走~~
當然你也可以加錢或是自己請搬家工人把東西從家裡搬到Pods上以及從Pods搬到新家~
我們當時是請工人搬東西到Pods上跟從Pods搬下來~這樣比直接找搬家公司一條龍要省錢~
但是就是自己要做好時間調度的工作~因為把Pods運來跟載走的公司跟搬家工人不是同個公司~
而且Pods通常不會搬家當天才送來~大多前一天會送來~很多街道或是gated community有規定不能放或是要申請才可以放~這些自己要去注意💡💡
後來從東岸搬到夏威夷~我們就找一條龍的搬家公司了~😅😅
一條龍搬家公司的作法通常是會先有個業務代表來家裡看你東西多少然後估價報價~
要注意的就是估價單要請他們估not to exceed的價格
如果沒有not to exceed的報價狠容易在搬家後坐地起價~狠麻煩~😔😔
然後業務代表來家裡也有個好處就是你可以從業代的做事態度知道這家公司的態度~如果業務代表大遲到 那你就知道這家.......嗯........😞😞
然後通常一條龍遠距搬家的搬家公司他們到了目的地的搬家公司會換手
所以常常會是兩家不同搬家公司在幫你搬
這很正常~~
當搬家公司把東西搬走後就會先秤重量然後通知你要付多少錢~跟你收到尾款後 東西才會上卡車🚛🚛(或是船🚢🚢)運到目的地
⚠️⚠️另外幾個找搬家公司時要注意的事情如下~
🔅🔅盡量找有BBB (BBB是Better Business Bureau,不是bed bath & beyond喔!😂😂) 的公司(我是一定只找有BBB)
有BBB的公司是一定會把這列在他們網頁的 所以如果網頁沒看到BBB~基本上就是沒有被認證
也可以去BBB網頁查~~
BBB網頁 ➡️➡️➡️ https://www.bbb.org/bo…/accredited-business-directory/movers
🔅🔅再來就是最好要買保險~保險還分兩種~
✅一種是工人安全保險~
一種是物品保險~
工人安全保險是保假設工人在你家搬家時因為你家環境而受傷~他們有時會告屋主要求賠償或是醫藥費~有幫工人保險比較好~
(但是一般來說合法照規矩的搬家公司都有幫工人保險~這部份應該不是需要客戶自己掏腰包買)
✅物品保險則是保你東西如果被搬壞了或是受損~保險公司會理賠你~
這種保險還有分兩種~
一種是秤重的~
一種是看價值的~
保秤重的基本上理賠狠低 可能桌子被搬壞了~理賠25cents(是!25 cents~因為他重量就是那樣)😂😂
看價值的理賠比較好~但是當然保費也比較高~且一般看價值的保險就會要求你把東西跟其價值一樣一樣列出來~狠麻煩~所以就是自己評估囉!(不過貴重物品真的不要給人搬~哈哈哈)😅😅
💰💰最後~來提小費~
搬家工人真的很辛苦~爬上爬下的~而且很容易受傷~😥😥
小費是最後給~可以看他們搬的仔細程度來給~小費range從20%~30%
另外我們還會預先準備冰礦泉水一進門就提供給他們~
然後大約10點半就可以問他們中午想吃什麼~請他們吃午餐~(大多是pizza🍕🍕或是subway🌭🌯之類~通常pizza🍕🍕就是一人一大pizza~這樣他們不用遷就彼此的口味~吃不完也就讓他們直接帶回家~大家都很開心😊😊)
另外~如果為了工作而長途搬家~但是公司沒有要幫你出搬家費用的話~搬家的費用是可以抵稅的~
所以那些收據啊~都要留好喔!😇😇
嗯~大概是這樣~希望對有要在美國搬家的人有些參考價值喔!🤗🤗
今天先寫搬家~~改天來寫請搬家公司打包服務的經驗跟妹尬🌈🌈
#SarahUSlife💎💎
better business bureau 在 新聞人 黃旭昇 Facebook 的最讚貼文
【台灣人物誌 054 生態工法基金會】
我們正在寫歷史
財團法人台灣生態工法發展基金會 副執行長 邱銘源
節氣大雪的那天早上,我還困在工作的泥沼,只能利用短短的一個小時,準備行李和攝影器材,行色匆匆的趕往機場,準備前往中國江西的鄱陽湖,和保護區管理單位、當地白鶴研究學者以及國際鶴類基金會(ICF)的專家,進行一場關於小白鶴未來的請益與對談。
這一年來,國內外的奔波,已經讓我已經養成備戰的狀態,總有一個背包,隨時準備出發遠行打仗,我們就像小白鶴的地球防衛隊。
我們搭著渡輪,穿著雨鞋腳踩著泥濘,走了十多公里的草澤與灘地,在一片迷霧與寒風中抵達鄱陽湖的保護區,江西省永修縣吳城鎮的荷溪村周邊,一個面積一萬倍於金山清水濕地的保護區,一個比台北市大十倍的候鳥王國,全世界百分之九十九點九的白鶴,都在這裡渡冬。
我帶了張尋鶴啟事給當地的管理單位,我想小白鶴的爸爸媽媽一定也在這裡,白鶴都是成鳥與幼鳥組成飛行單位,空中飛翔著總是三鳥成伍的戰鬥編隊,我拿著望遠鏡,竭盡眼力,搜尋少了一隻亞成鳥的家庭,期待能告訴他們,在台灣還有一個白鶴孤兒,離家六千里,但他在台灣過得很好,請大家放心。
今年的鄱陽湖雨水太多,造成白鶴渡冬的主食「苦草」淹在水面下,無法供白鶴食用,這群八十多隻的白鶴,只能辛苦的回到休耕的農地,一顆一顆的找尋掉落的稻穀,研究的學者告訴我們,因為這樣的氣候變遷,造成白鶴覓食的時間拉長,每天至少要花近十二個小時覓食,也因此特別怕人。
離我們最近的白鶴族群,距離也有三百公尺,這天,因為我們的出現,害他們不斷的起飛警戒,浪費更多的體力,拉長覓食的時間,讓我深感愧疚。也讓我更感同身受小白鶴在台灣的幸福,距離那麼的近,吃得那麼的好。
小白鶴抵台的週年,心裡頭有很多的感動,這一年來,雖然不斷和公部門對談與拉扯,但總算能感動少數有心的公務人員,一起擘劃願景,找出解決問題的方法,減少農民與地主的餘慮,向有俠義之風的中央社黃旭昇先生,在我們與公部門一路的折衝與困境中,總能貼心的適時出手,讓事情往對的方前進,雖然改變還是很慢,雖然政府對於執法的決心總讓人有更多的期待。
但很高興農業局的李玟局長,是一個有擔當願意做事的好長官,讓我們一路走來有最棒的支持。 過去我也在公職服務近二十年,心裡頭一直很清楚一個重要的價值,「懲惡揚善」才能帶領民心走向未來,對於基層公務人員,我總是不斷的鼓勵他們,如何從「屢戰屢敗」的消極心態,轉換成「屢敗屢戰」積極作為,因為,我們都在寫歷史,我們都在實踐「人在公門好修行」的傳統價值。
野生動物保育法實施這麼多年以來,我們還沒看到任何一宗,因為騷擾瀕危鳥類而執法確認的案例,只因為「騷擾」兩字,太主觀判定,缺乏更明確的法令條文定義,以致無法移送。導致惡人仍然橫行,而誣衊了大多數守法的拍鳥人。
有了判例,在第一線執法的同仁,才能更有尊嚴的執法。 公部門過去的無力感,讓我想起台灣的食安危機,所有問題的源頭,都因為公民的漠視,造成公部門的顢頇無能,所有的問題都因為,大家自掃門前雪,而終究受害的是我們自己。
於是傻瓜基金會不願當網路的酸民,我們站出來扛重擔,我們自己善盡公民的角色,讓一隻來自西伯利亞的孤兒,在台灣受到最好的照顧,因為一隻鳥,改變了一個老農,改變了一塊土地的未來,鼓勵了更多勇於任事的公務人員,這個美麗的故事,甚至登上了俄國西伯利亞時報的頭版,標題大字清楚的寫著「Thanks people of Taiwan」,感謝我們照顧來自他們故鄉的孤兒,這是多麼動人的一刻,民間的努力,讓台灣的愛心登上了國際新聞的頭版。
只要有心,只要老實的實踐,我們都在為台灣寫歷史,難道政府還要花大筆預算,買媒體公關行銷台灣嗎?
這一年來感謝很多貴人的幫忙,在小白鶴抵台週年的前夕,老天爺又派來一隻丹頂鶴,告訴我們功不唐捐,這一段走來的努力沒有白費,民心望治,最後一里路,就只差急待「打掉重練」的政府心態。
要感謝的人很多,實在無法逐一列名,更何況還有許多知名不具的俠客與女俠,但我要特別提出來的是,我人生的貴人「緯創人文基金會」的長期支持,在我們最關鍵的時刻,雪中送炭,給我們最溫暖的鼓勵,感謝林憲銘董事長,除了財務上的支持之外,更讓我們感動的是他們還派出一整團的「地球防衛隊」志工,無條件的付出,協助所有的農務;地方上,最讓我感動的則是金山區的李偉人區長和賴建興先生,區長到任之後,揚棄過去的官僚作風,用同理心幫民眾解決各種問題,劍及履及,讓我感受到他的誠意與熱誠。
建興兄則是地主黃老伯的公子,他看到傻瓜基金會的努力,也捐出自己的所得,出錢出力,有了在的年輕人的支持,讓我銘感五內,當然在週年的前夕,最辛苦的應該是守護員莊國樑先生,小白鶴白了,莊先生黑了,小白鶴胖了,莊先生瘦了,小白鶴樂得到處飛,莊先生就更苦了。
這一切的改變,讓我更清楚的體認,台灣要好,需要各位熱情的支持與鼓勵,問題的源頭,在於公民的力量的凝聚,讓我們一起寫下這歷史不朽的一頁,就從支持台灣的環境復興運動開始。
這本攝影集的出版,除了專業的飛羽攝影之外,我們更想留下來的是這一年多來,人的努力與走過的痕跡,這本書更是鳥人們與NGO團體合作的最佳典範,我們不再是過去對立的兩邊,只要有心,專業攝影者的資料,更是絕佳的研究紀錄,台灣很小,我非常期待大家捐棄成見,一起為這塊土地努力。
這本書的出版,不僅見證台灣人的愛心,更開創了鳥人間合作的新典範,只要有心,只要大家願意存異求同,一起攜手向前,在這裡我特別感謝所有願意無償提供精彩紀錄的鳥友們,我們正在寫歷史!
邱大俠於江西鄱陽湖保護區
2015.12.11 小白鶴抵台週年前夕
We are writing the history
Taiwan Ecological Engineering Development Foundation
Chiu, Ming-Yuan/Deputy CEO
The feast snow day of the morning on the lunar calendar, I was still trapped in mud during work. With only one hour time, I got to pack my baggage and photographic equipments. Rushing to the airport, I was ready to go to Poyang Lake in Jiangxi of China to meet the management team of protected area, local crane researchers, and specialists of International Crane Foundation (ICF) for a discussion of the future for a small crane. The past year, coming back and forth from Taiwan to overseas, I have been preparing myself in a standby position with a backpack always. We are just like the Earth Defense Force for the small crane and ready to go on a fight.
We took ferry and were wearing rubber boots in the mud to walk through marshes and beaches for more than ten kilometers. With cold and fog, we arrived in the protected area of Poyang Lake, Dutch Village of Yongxiu County in Jiangxi Province. This is the wetland protected area for cranes with the size about ten thousand times of Jinshan wetland and ten times bigger than Taipei City. 99.9% of the cranes in the world will be spending the winter here. I took a crane searching notice to the local management unit. I think this small crane’s parents should be in here. Cranes usually group themselves with grown birds and little birds as a flying unit in the sky. They are always composed by 3 birds into a flying formation. I took the binoculars and tried to look for the family missing a member. I wanted to tell them that their missing kid, six thousand miles away from home, is doing fine in Taiwan now and they don’t need to worry.
Too much rain in Poyang Lake this year caused their main food-Vallisneria natans to be covered by water that it’s not enough for the cranes. More than eighty cranes could just go back to the rest farms to look for falling rice. Research scholars told us that the climate change causes the extension for cranes to look for food. They have to spend at least 12 hours to find food everyday, therefore, they are afraid of people particularly. The nearest crane ethic group is about 300 meters away from us. Because of our presence, they have been alert and kept on taking off. Wasting more physical energy and lengthening foraging time due to our visit has made me feel guilty. It also made me feel the happiness of the small crane in Taiwan since its closer and it eats so well.
Upon the anniversary of the small crane’s arrival, I have so much sensation in my heart. For the past one year, despite of constant discussion and talk with public sector, we could be able to find the solution and map out the vision to reduce the doubts from farmers and landlords with some kind-hearted government servants. For example, chivalrous reporter, Mr. Xusheng Huang from CAN always extend his hands to move the things to the right direction while we were in the hardship. Although the change is very slow, and we have more expectation on the government’s determination of law enforcement, it’s so grateful that we get the best support along the way from a very responsible government official, Mr. Li Wen, the bureau chief of Agricultural Department of New Taipei City Government.
I have been working in the public sector for nearly two decades. I understand a very important value “Punish evil and propagate good” that would lead the people into the future. For those government servants on the basic level, I always encourage them to convert the negative attitude as “repeating defeats after each fight “ to “keep on fighting”. That’s because we are writing the history and in the practice of traditional value-Practice good in the public sector. Many years of implementation of Wildlife Conservation Law, there is no one law enforcement confirmed case seen caused by harassing endangered birds. “Harassment” is a subjective word that people can’t be sued due to lacking of clearer definition of the provisions of the Act. It also made the wicked rampant and slander most law-abiding bird photographers. Only with the real seen case, the first line of law enforcement officials can be more dignified to do their job.
The sense of powerless from the public sector over the past years reminds me of food security crisis in Taiwan. All the source of problems is from people’s indifference that causes the powerless of the government. Everyone is minding their own business, which makes everyone the victim eventually. Therefore, we the silly foundation does not want to be troll on the internet, instead, we stand out to carry the burden and fulfill the role as good citizen. We make the orphan from Siberia to be well taken care of in Taiwan. A bird has changed an old farmer and the future of a land, furthermore, it also encourages more government servants to be more bold. This beautiful story is even published in the front page of Russian Siberia Times. The title stated “Thanks people of Taiwan”. They appreciate us caring for orphans from their home. It’s such a touching moment. The effort from the private sector made Taiwan’s love to be published on the front page of international news.
If we truly want it to happen and practice in action, we are all writing the history. Does the government really need to spend large budget to pay for media to promote Taiwan? We thank very much for many people’s help for the past one year. On the eve of anniversary of the small crane’s arrival, there is another red-crowned crane came. It’s just like a sign delivered from God saying our effort is not in vain. Toward the last mile trip to the destination for making it happen, the only element we are waiting is the government’s mentality “Tear down and start again”. There are so many people we are so thankful for that can’t be listed one by one, and not to talk about some well-known chivalrous ladies and gentlemen. I want to mention especially the long term support from Wistron Foundation. We appreciate the chairman, Lin, Xian-Ming for his warm encouragement during our critical moment. They not only support us financially, but also send a group of volunteers “Earth Defense Force” to assist all the agricultural services unconditionally. Most impressive help I got locally is from the mayor of Jinshan District, Li Wei and Mr. Jianxing Lai. After the mayor’s arrival on his duty, he abandons the past bureaucracy and helps people to solve many issues with sympathy. I truly feel his sincerity and enthusiasm.
Jianxin is the son of the landlord, Mr. Huang. He has seen our effort and even donated his income. With the support from the young man, I feel so touched and grateful. Of course, Mr. Kuoliang Jhuang, the guardian has been through the most difficult time through the whole year. The crane gets more white and choppy, while Mr. Jhuang gets more black and thin. The crane flies all over happily, and Mr. Jhuang is even more bitter with it.
All the changes had made me realized that we need everyone’s passionate support and encouragement to make Taiwan better. The source of the problem lies in the power of united citizen. Let’s write this immortal history together and start from supporting environmental revival movement in Taiwan. The publication of this photographic collection is not only to provide professional photos, but also to leave the trace of people’s effort for this past year. This book also set up a great example for the cooperation between NGOs and bird shooting photographers. We are no more the opposing sides each other as in the past. For those professional photographers looking for detail resources, this is the best research record. Taiwan is a small place and I very much look forward to see everyone’s hardworking together for this piece of land. The book’s publication not only witnesses the love of Taiwanese people, but also creates a new model of cooperation of the bird world. In here, I especially want to thank the friends providing their precious collection for free. As long as everyone could join hands and move forward with same goal, we are writing the history!
2015.12.11 The eve of anniversary of the small crane’s arrival
Mr. Chiu, Protected Area of Poyang Lake in Jiangxi Province
better business bureau 在 qooninTV Youtube 的最佳解答
倉谷ジムHP
http://shinayakabody.jimdo.com/
◆クーニンTVについて
このチャンネルは管理人のクーニンが野球、体操中心にスポーツ、トレーニングなどに挑戦したり紹介したりします。
ヘタレが頑張る姿を応援してください!
◆チャンネル登録はこちらから↓↓↓
https://www.youtube.com/user/tryTV92?sub_confirmation=1
better business bureau 在 qooninTV Youtube 的最佳貼文
倉谷ジムHP
http://shinayakabody.jimdo.com/
◆クーニンTVについて
このチャンネルは管理人のクーニンが野球、体操中心にスポーツ、トレーニングなどに挑戦したり紹介したりします。
ヘタレが頑張る姿を応援してください!
◆チャンネル登録はこちらから↓↓↓
https://www.youtube.com/user/tryTV92?sub_confirmation=1
better business bureau 在 qooninTV Youtube 的最佳貼文
倉谷ジムHP
http://shinayakabody.jimdo.com/
◆クーニンTVについて
このチャンネルは管理人のクーニンが野球、体操中心にスポーツ、トレーニングなどに挑戦したり紹介したりします。
ヘタレが頑張る姿を応援してください!
◆チャンネル登録はこちらから↓↓↓
https://www.youtube.com/user/tryTV92?sub_confirmation=1
better business bureau 在 Better Business Bureau - YouTube 的美食出口停車場
BBB's mission is to be the leader in advancing marketplace trust by setting standards, encouraging best practices, educating consumers and businesses, ... ... <看更多>
better business bureau 在 Better Business Bureau - 首頁 - Facebook 的美食出口停車場
BBB works for a trustworthy marketplace by maintaining standards for truthful advertising, investigating and exposing fraud against consumers and businesses ... ... <看更多>