我在影片說,以語法來看華語與日語沒什麼關係,但日語和韓語就很接近,你跟我扯日文漢字? 我自己就日文系的會不知道?,會日語後再學韓語非常容易
日語、韓語屬於黏著語,華語是分析語,兩者完全不同,有興趣的自己Google。
#語言跟書寫系統本來就要分開看
同一種語言可以有好幾種文字系統,如蒙古語過去曾用過漢字、回鶻文、蒙古文、八思巴字,近代則用過拉丁文,獨立後現在是用類似俄文的西里爾蒙文
難道你要說蒙古語和俄語有關係?
詳細可看我講的文字的起源
https://youtu.be/um611eXu5yM
日本人的祖先是韓國人嗎?
https://youtu.be/1ctBTHk-rNI
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過24萬的網紅Gavinchiu趙氏讀書生活,也在其Youtube影片中提到,趙氏曾任教於美國Bryant University 、北京理工大學珠海學院、深圳大學、香港樹仁大學、臺灣中央研究院近史所等多間學府,歷任助理教授、副教授、研究員、客座教授、高級訪問學者; 2018年獲中國經濟思想史優秀(一等)著作獎,研究題目包括經濟思想、經濟史、政治經濟學,出版著作二十一部,論文...
拉丁 蒙古文 在 國立故宮博物院 National Palace Museum Facebook 的最讚貼文
📕故宮圖書文獻館葛瑞森氏藏書所收兩種西方傳教士蒙古遊記📙
本院圖書文獻館葛瑞森(David I. Gredzens)氏藏書內含兩部西方傳教士之蒙古紀行專書,一為《魯不魯乞東遊記(The Journey of William of Rubruck to the Eastern Parts of the World, 1253-1255)》,一為《蒙古巡遊記(Among the Mongols)》。茲就其背景內容略述如次:
十三世紀中葉第七次十字軍東征期間,佛拉芒方濟各會修士魯不魯乞(Willem van Ruysbroeck, c1215-c1295)銜法王路易九世(Louis IX, r. 1226-1270)之命,遠赴東方,向蒙古各族宣揚基督教義,成為歐洲第四度派往蒙古帝國的使者。期間,他曾面見欽察汗國開創者拔都(Batu, r. 1227-1255),更獲蒙古帝國大汗蒙哥(Möngke, r. 1251-1259)接待。《魯不魯乞東遊記》所載,為其旅行聞見,亦為向路易九世復命之書面報告。前十章對蒙古風俗宗教、傳統文化、皇室殿閣以次帝國境內各種民族申述甚詳,嘗被視為「中世紀基督教徒蒙古旅行的最佳書面紀錄」,重要性足與近半世紀後成書的《馬可波羅遊記(Il Milione)》齊觀。此後三個世紀,《魯不魯乞東遊記》拉丁文本曾經多次傳抄,迄十六世紀末正式出版,其英文譯本則遲至二十世紀初始印行流通。圖書文獻館所藏,為美國文人曼努埃爾‧科姆羅夫(Manuel Komroff, 1890-1974)編入《與馬可波羅同時代的旅行家(Contemporaries of Marco Polo)》之英文譯本,於1928年由紐約波尼和里福萊特出版社(Boni & Liveright)發行。
至於《蒙古巡遊記》,則為十九世紀蘇格蘭籍新教傳教士景雅各(James Gilmour, 1843-1891)所作。他於1870年天津教案浪潮中抵達北京,繼又轉赴蒙古,學習當地語言文化,並向草原上的游牧部族傳播福音。1882年,景雅各於英格蘭休假期間,特將其十餘載之蒙古生活體驗與旅行觀察所得彙集成書,以《蒙古巡遊記》為名,交倫敦宗教出版協會(Religious Tract Society)發行。全書最為生動有趣者,厥為景雅各與蒙古人民親密交往過程中的點點滴滴。透過不同事件、事物與場景的文字描述,讀者當可對草原游牧民族特性與文化內涵獲致深入瞭解。景雅各的蒙古宣教工作雖不順利,皈依基督者無幾,然從未氣餒,總不放棄希望,是以論者嘗將其力抗困難的寫作風格與《魯賓遜漂流記(Robinson Crusoe)》作者丹尼爾‧笛福(Daniel Defoe, 1660-1731)的文字手法並論。景雅各休假期滿,即重返蒙古,繼續教會工作。1891年,他赴天津參加倫敦傳道會(London Missionary Society)華北教區委員會集會,不幸感染斑疹傷寒去逝。本院所藏《蒙古巡遊記》,為倫敦宗教出版協會1888年之精裝再版,內附三十餘幀版刻圖繪。
八月初,本院將於南部院區推出「呼畢勒罕:清代活佛文物大展」,介紹清代宮廷與蒙古、西藏四大活佛世系間的互動與影響。展覽題名的「呼畢勒罕(Khubilghan)」即源自蒙文,為「轉世化身」之意。上列《魯不魯乞東遊記》與《蒙古巡遊記》兩書均述及蒙古民族之信仰文化,歡迎醉心蒙古文化的讀者來院申請閱覽。
********************************************************
《與馬可波羅同時代的旅行家》書影
Manuel Komroff, ed., Contemporaries of Marco Polo (New York: Liveright Pub. Corp., 1928).
831784
《蒙古巡遊記》書影
James Gilmour, Among the Mongols (London: The Religious Tract Society, 1888).
831475
拉丁 蒙古文 在 在新疆的路上 Facebook 的最佳解答
▍關於新疆那點事|古回鶻(維吾爾)文
大家現所熟知的維吾爾文,除了新疆目前用的老維文(採用阿拉伯字母為基礎),還有常用的拉丁維文,而古回鶻文則是鮮少人所知悉的。
古回鶻文是以粟特字母為基礎,為自己語言的拼寫所創的文字,主要流通於8至15世紀之間。回鶻字母是一種拼音文字,由18個輔音及5個元音字母組成(現使用的老維文則是24個輔音及8個元音),古回鶻文由上至下拼寫成行,行與行由左至右排。
回鶻字母至蒙古帝國時代起,開始被蒙古人用來拼寫蒙古語,形成了後來的傳統蒙古文。16世紀以後,滿族又仿照傳統蒙古文創製了滿文,故蒙古文、滿文皆系出同源。
之前介紹過維吾爾文學經典:玉素甫·哈斯·哈吉甫的《福樂智慧》即有15世紀的回鶻字母抄本存世,而《突厥語大辭典》中也曾紀載過古回鶻文,作者麻赫穆德·喀什噶里將回鶻字母稱為突厥人特有的文字。而突厥字母則完全未被提及。在突厥人信奉伊斯蘭教後的文化轉型過程中,使用阿拉伯字母拼寫的突厥語文獻和使用回鶻字母拼寫的突厥語文獻一直並存。實際上,在很長的歷史時期內,回鶻字母一直被各地區的突厥人廣泛使用,並將影響擴展到周邊的其他民族身上。
🔎小知識補充:「維吾爾」一詞與「回鶻」「畏吾兒」同源,在突厥語言中,「維吾爾」、「畏吾兒」、「回紇」與「回鶻」是同一個詞,有“團結”之意。
圖片為以古回鶻文書寫「維吾爾」。
📍延伸閱讀
《福樂智慧》🔗https://tinyurl.com/y3a6msoj
《突厥語大辭典》🔗https://tinyurl.com/yxlee3tv
💡所有資料均來自友人口述及維基百科摘錄整理,若有任何錯誤,請來訊指教,感謝。
▪往期回顧
🔗https://tinyurl.com/ybt6lbg2
▪新疆旅遊注意事項
🔗https://tinyurl.com/wsjo9b3
▪新疆自駕遊資料彙整
🔗https://tinyurl.com/r4hbsat
📚📚📚📚📚📚📚📚📚📚📚📚📚📚
Telgram頻道👉https://t.me/zulhayatinxj
我的廢文Telgram頻道
《婭媞的絮語呢喃》👉https://t.me/zulhayat
▪推薦行程▪
((由於疫情因素,今年暫不推薦行程,以下為2019行程參考,若有需要仍可諮詢))
2019 ‧ 去伊犁|伊犁之春 ‧花開伊犁體驗式旅行✈
https://goo.gl/MNDrxj
2019 ‧ 去阿勒泰|神的後花園 ‧ 黃金喀納斯體驗式旅行✈
https://goo.gl/p7H9dd
2019 ‧ 去南疆|環塔克拉瑪干‧見磅礡沙漠‧走絲綢軌跡‧尋西域三十六國✈https://goo.gl/bDxXGn
拉丁 蒙古文 在 Gavinchiu趙氏讀書生活 Youtube 的最佳貼文
趙氏曾任教於美國Bryant University 、北京理工大學珠海學院、深圳大學、香港樹仁大學、臺灣中央研究院近史所等多間學府,歷任助理教授、副教授、研究員、客座教授、高級訪問學者;
2018年獲中國經濟思想史優秀(一等)著作獎,研究題目包括經濟思想、經濟史、政治經濟學,出版著作二十一部,論文三十餘篇。英國權威出版社 Routledge給予 "中國和西方頂尖學者(leading Chinese and Western scholar)" 的評價。
《趙氏讀書生活》,一個歷史學者的視頻,分享學術、社會、政治經濟觀察
收費平台可獲參考資料和專欄分享,請以每月5元或更多的美元支持:https://www.patreon.com/Chiusreading
或於YOUTUBE 上按加入成為會員,可獲影片的參考資料
https://www.youtube.com/channel/UCmi1257Mo7v4ors9-ekOq1w/join
https://www.facebook.com/drgavinchiu/
PayPal.me/chiusreading
工作洽談:higavinchiu@gmail.com
#加速主義
#內蒙示威
#中印衝突
